![]() ![]() ![]() I hope that as a result my local, true story set in the 18th century will become a universal tale about crossing borders and the spirit of rebellion that’s always moldering within humankind.” “Once it happens, the work becomes available everywhere and to practically anyone. “For someone who writes in a so-called “minor language,” being published in English is like being launched into outer space,” Tokarczuk told The Guardian. In conferring the Nobel Prize in 2019, the Swedish Academy described the novel as Tokarczuk’s “magnum opus” and wrote that her writing shows “a narrative imagination that with encyclopedic passion represents the crossing of boundaries as a form of life.” But as The Guardianreports, it also was the reason Tokarczuk was subjected to death threats in her native Poland. Fitzcarraldo Editions will publish The Books of Jacob, translated by Jennifer Croft, in the UK this November, and Riverhead will publish it in the US in February 2022. After a very long translation process-seven years of work!-Nobel laureate Olga Tokarczuk’s greatest novel will soon be available to English readers. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |